Humanitarian Action and Translation

Exploring Switzerland’s language practises in the Red Cross child evacuations during the Second World War.

The History of the Evacuations

Over 60,000 European children were evacuated for brief periods to Switzerland. The Red Cross was just one of many wartime agencies that helped.

Translation in Switzerland

By historicising the tradition of translation in Switzerland, this project will highlight the evolution and legitimacy of Swiss translation and interpreting.

Hat Ihre Familie während des 2. Weltkrieges kriegsversehrte Kinder aus Frankreich oder Belgien bei sich aufgenommen?

Zwischen 1940 und 1949 kamen kriegsversehrte Kinder aus Belgien und Frankreich zur Erholung in die Schweiz und lebten für drei Monate bei Schweizer Gastfamilien. (Erfahren Sie hier mehr!) Über den gemeinsamen Alltag dieser Familien und ihrer Gastkinder möchten wir gerne mehr erfahren. Deshalb sind wir auf der Suche nach Personen, die uns – aus erster oder zweiter Hand – davon berichten können. Falls Sie oder jemand, den Sie kennen, bereit ist, uns von den Erinnerungen an diese Zeit zu erzählen, dann melden Sie sich bitte bei: Swisskindertransporte@gmail.com.


Interviewing ‘vakantiekinderen’

We zijn op zoek naar voormalige vakantiekinderen, en hun families, die naar Zwitserland gestuurd werden tussen 1940 en 1949. Meer informatie vindt u hier.

Da li ste 1940-ih bili evakuisani u Švajcarsku?

Tražimo bivšu „decu na odmoru“ da nam ispričaju svoja iskustva u Švajcarskoj 1940-ih godina prošlog veka. Ako vi ili neko koga poznajete želite da budete intervjuisani, kontaktirajte decanaodmoru@gmail.com

About Our Team

The project team includes Dr Chelsea Sambells (left) and Dr Elisabeth Möckli (right)

Funding

For projects that show unconventional thinking.

SNSF Spark Fund
Impact

Providing new insight about current language and translation practises in today’s global and multilingual conflict zones. Our project’s goals:

  • 5 international archives
  • 3 research questions
  • 24 months funding

University of Geneva

Our project is hosted by the Faculty of Translation and Interpreting’s Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius).